Ich hab jetzt ergahren, daſs WRPGE 3+ tatſächlich Unicode unterſtützt, alſo auch deutſche Zeichen wie ä, ö, ü, Ä, Ö, Ü, ſ, ß, und ẞ.
Ich werd dann möglicherweiſe die bisher ſchon überſetzten Fegefeuerſpiele nochmal mit Umlauten rausbringen, und je nachdem, ob ich noch irgendwie die Schriftart geändert krieg, vielleicht ſogar in Fraktur.
WRPGE 3 gibt’s nur auf Japaniſch, weswegen ich damit die Spiele, falls in Translator++ was ſchief läuft, nicht wirklich darin reparieren kann, und die Schriftart, die Fegefeuer benutzt, zeigt auch mit Unicode die großen Umlaute (ÄÖÜ) nicht richtig an